好房网

网站首页 教育 > 正文

赵且伐燕文言文读音(赵且伐燕文言文翻译)

2022-05-28 06:02:27 教育 来源:
导读 最近这段时间大家应该是对于赵且伐燕文言文翻译方面的消息比较关注的,那么今天小编也是收集了一些赵且伐燕文言文翻译方面的消息来分享给大

最近这段时间大家应该是对于赵且伐燕文言文翻译方面的消息比较关注的,那么今天小编也是收集了一些赵且伐燕文言文翻译方面的消息来分享给大家,希望大家会喜欢哦。

“赵且伐燕”的文言文翻译为:

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

“赵且伐燕”这句话出自于西汉·刘向《战国策·燕策二》中的寓言故事《鹬蚌相争》。

原文:

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

注释:

1、方:刚刚。

2、蚌(bàng):贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。

3、曝(pù):晒太阳。

4、支:抵触,即相持、对峙。

5、鹬(yù):一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

6、箝:通假字,同“钳”,把东西夹住的意思。

7、喙(huì):嘴,专指鸟兽的嘴,在这里指的是鹬的嘴。

8、雨:这里用作动词,下雨。

9、即:就,将会。

10、谓:对……说。

11、出:指鹬的喙被夹住后拔不出。

12、舍:放弃。

13、相舍:互相放弃。

14、并:一起,一齐,一同。

15、禽:同“擒”,捕捉,抓住。

故事寓意:

《鹞蚌相争》讲的是融与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事。告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。

特别是在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。平时遇到纠结和令人不快的事情,先不要太过计较自己是占了便宜,还是吃了亏,因为这会让自己陷入一种错误的思维,而导致双方争吵不休,相持不下,最终只会让他人趁虚而入,损害了自己和对方的利益,导致双方得不偿失。所以做人要学会忍让,否则两败俱伤只能让第三方得利。

出处介绍:

《战国策》,又称《国策》,为西汉刘向编订的国别体史书,原作者不明,一般认为非一人之作。

全书共三十三卷,分十二国的“策”论。内容以战国时期,策士的游说活动为中心,同时反映了战国时期的一些历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。

《战国策》善于述事明理,描写人物形象逼真,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。无论个人陈述或双方辩论,都具有很强的说服力。所以也是一部优秀的散文集,对中国两汉以来史传文政论文的发展有相当影响。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。


版权说明: 本文由用户上传,如有侵权请联系删除!


标签: